Hola :
Hace unos años cuando conocí a mi mujer, también conocí a una amiga de ella que era judía. Yo no tengo ni tuve historia con los moishes así que nos hicimos bastante amigos, salíamos con amigos de ella etc, todo normal.
LO QUE me llamaba la atención era el uso del "LO QUE" que ella hacía y el uso que le daban varios amigos judíos de ella.
Ejemplo: me contaba que estaba saliendo con un pibe medio de novia y otro la invito a salir ahí me decía " NO SE LO QUE HACER".
Me chocaba.
Años después leyendo el blog de Giuliani veo por ahí que también emplea el LO QUE de la misma manera. En un comment alguien me parece que se lo menciona o lo corrige y él le dice que no, que LO QUE esta bien dicho. Como el loco escribió dos libros, yo pensé, bueno este la debe tener clara, el equivocado debo ser yo. Me parecio raro que lo escuche en personas de religión judía.
Volví a escuchar esa frase y no lo soporte más. Mande un e-mail a la Real Academia Española preguntándoles si el LO QUE en la forma "NO SE LO QUE HACER" esta bien empleado y esto me respondieron.
En el español culto general, la secuencia lo que no funciona como introductora de una interrogativa indirecta; la expresión correcta sería no sé qué hacer. La oración a la que usted alude en su consulta se documenta en la lengua oral en registros informales, populares o muy coloquiales, y en la lengua escrita poco cuidada o que trata de reflejar la oralidad:«Y queremos recordaros algo triste. Terrible. Espantoso. Horroroso. No sé lo que hacer» (ORAL TV1 [Esp. 18.8.93]).Reciba un cordial saludo.----Departamento de Español al día RAE
Yo tenía razón. Si queres lo escribís como se te canta el ortooo, pero el hermoso idioma español tiene varias reglas por saber, si se lo pretende escribir y/o hablar bien.
Yo personalmente me como muchos acentos.
Listo, chau.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario